viernes, 13 de septiembre de 2013

Creatividad e inspiración desde la obra de Cortázar

¡Hola! El texto es inspirado en los maravillosos textos de Júlio Cortázar y fue escrito para la asignatura de Español V en la UAB_UFPEL, universidad en que estudio. ¡Buena lectura!
Instrucciones para ser creativo
No te pongas nervioso. Lee las instrucciones con ganas de compreenderlas. Apaga la televisión, el cigarrillo pero no apaga la luz. Quita de tu mente todas las cosas malas, como hiciste con la televisión. Sé bueno con la cosa más importante de tu vida que es tu cerébro. Preocúpate de no buscar las mismas cosas, porque ellas no van a darte cosas nuevas, sino cosas mismas. Masajea tus dedos y déjalos que digiten palabras nuevas, tanto arriba cuanto abajo, pero nunca las que suelen llevarte a los mismos caminos iguales y repetitivos de todos los días.
¡Persiste!, porque nadie te dijo que las cosas de la vida son fáciles de alcanzar. La creatividad es una de las más fáciles, pero, hay que saber manejarla. Ten en mente que las cosas fáciles son las más difíciles de obtener. Ponte cómodo en la silla y mira la pantalla de la computadora como si miraras a un cuadro de Kokoschka. Perdona tus errores. Recházalos y edúcalos. No sal de la silla sin respuestas. Oye: la internet tiene todas las respuestas pero no todas las soluciones.
Ten en mente que creatividad es un sustantivo femenino y, si sos hombre y se crees necesário que para alcanzar la creatividad necesitas ponerte femenino, pásate un pintalábios rojo, marrón o bien azul. No llores, no hables, no comas galletitas, no escribas nada en la búsqueda de internet hasta que la creatividad ponga en tus ojos el camino que lleva hacia su território.
Sobretodo no lee instrucciones que no sean estrictamente necesárias.
                                       

sábado, 31 de agosto de 2013

La guitarra

Dice la guitarra
De Manuel Machado

Hablo, sollozo, deliro...
Sé de la risa y el llanto.
Con las bocas rojas, canto.
Con los ojos negros, miro.
Con los amantes suspiro
y río con los guasones.
Son mis notas goterones
de agua fresca en el rosal...
y tengo toda la sal
de España en mis lagrimones.

Guasón, -sona: que tiene guasa o es aficcionado/a a hacer uso de bromas

FUENTE: CARVALHO, Maria do Céu; CARNEIRO, Agostinho Dias. Gramática da Língua Espanhola. FENAME-MEC, 1969. Rio de Janeiro, p. 102

martes, 16 de julio de 2013

Sueño sin título

¡Buenas noches! Un poquito de verdad e ilusión, sueño y espíritu, acá los tienen.  El texto que van a leer, fue hecho para una actividad de la asignatura de Español V en la UAB-UFPEL.    

Soy abierto con lo que venga y por eso, ¡ojo!, estoy abierto a lo que venga. No soy aburrido, tampoco estoy aburrido con mis sueños. ¿Estarán ellos conmigo? Estoy atento con ellos y seré atento por ellos. Ya fui bueno, sigo siendo porque quiero estar bueno en la vida.

Estoy cansado, soy cansado, pero, allegro andante, porque soy claro y a mí me parece que está muy clara esta realidad. Me dicen, a menudo: “¡Vos sos demasiado cerrado!” Y con esa gente también estoy cerrado.

¿Estoy considerado? Sí, porque sé ser considerado con todos. Soy delicado y estaré delicado si me quitan la libertad. De tarde en tarde soy despierto y suelo serlo mucho más cuando estoy despierto. Ya fui incosciente y eso me ha hecho estar inconsciente para lo mejor de la vida. Seré listo cuando esté listo. No, no seré malo ni molesto aunque esté malo o molesto.

No soy negro, pero tengo la sangre muy mezclada y eso me hace creer que sí, que soy negro. Y más: si la Ley de Moisés es verdadera, y esas cosas de resucitar y reencarnar son de buena fe, podré haber sido o venir a ser negro. Les digo que no estoy negro con eso, porque a mí me gustaría serlo.

¡Che!, no, desafortunadamente no soy rico y no te diré que estoy rico porque esas cosas son muy personales y sólo lo sabrá el que tenga mi permiso de saberlo y además, ¡no!, no soy prepotente. A mí no me gusta el color verde, así que no soy ni seré verde. Y no estoy verde con eso. Estoy violento con muchos aspectos de la vida, pero, seguro estoy que no seré violento en las reacciones.

domingo, 26 de mayo de 2013

¡Préstamos lingüísticos y poéticos!


Lo que se conoce como préstamo lingüístico no se trata de un fenómeno nuevo…

…sino que ha sido un hecho constante en la historia de la lengua española. La procedencia de palabras, su perdurabilidad, el ámbito al que pertenecen y su grado de integración al español se han visto condicionados por los factores políticos, económicos y socioculturales de nuestro entorno en cada momento histórico. Así, son ejemplos clásicos la absorción de arabismos debido la presencia musulmana en la península ibérica; los indigenismos tras la llegada de los españoles a América; los italianismos durante el Renacimiento; los galicismos durante el siglo XIX, y, actualmente, las palabras que pertenecen al campo de las nuevas tecnologías de la información y comunicación.


¡Buenas! Hoy traigo una curiosidad que a la mayoría de los brasileños no es desconocida y que me hizo buscar más informaciones, pues ayer, en la clase de español, el asunto: “¿Cómo yo digo ‘siento saudade’ en español?”  apareció. Inmediatamente me acordé de este poema de Villaespesa:

BALADA DE LA SAUDADE Y EL CORAZÓN
¡La saudade portuguesa!...
¿Qué es saudade, corazón?...
¿Será la primera lágrima
de nuestro primer amor?
Y el corazón, no sabiendo
qué contestar, suspiró...
(Francisco Villaespesa - autor -
Manual de Español, Idel Becker, 1970, Livraria Nobel S.A., p. 208 S.P.)

 Así que, antes que yo contestara a mi alumna, una de ellas dijo que “saudade” solo existe en el idioma portugués. Exactamente. Cuando fui alumno en Senac/RS aprendi con mis maestras que yo puedo decir: “¡Yo te echo de menos!” o “¡Yo extraño a mis papás (etc.)!”

 

No contento, busqué en el diccionario más informaciones. La RAE me dijo que: “(Del portugués saudade) – f. – Soledad, nostalgia, añoranza.” Disponible en: http://lema.rae.es/drae/ Acceso en 26/05/2013

El diccionario CLAVE dice: “s.f. poético – nostalgia, añoranza, sentimiento de soledad. [Etimología – del portugués saudade.]” La investigación siguió... En el mismo CLAVE “añoranza” es subrayada como “nostalgia de algo querido cuando no se tiene, está ausente o se ha perdido”. Y, ¿qué es nostalgia? Nostalgia es un “sentimiento de pena o de tristeza motivado por el alejamiento o la ausencia de algo querido o por el recuerdo de un bien perdido. – [Etimología – Del griego nóstos (regreso) y álgos (dolor)]." Disponible en: http://clave.smdiccionarios.com/app.php# Acceso en 26/05/2013

Bueno, de verdad, ¡me quedé recontento al constatar que la palabra saudade ya está en el diccionario español!, aunque no sea, exactamente, un préstamo lingúístico. A mí me párece más un “préstamo poético”...

domingo, 7 de abril de 2013

Alumnas del Curso Básico de Español

¡Buenas! Después de algunos meses sin actualizar el blog, les dejo una foto de mis alumnas del curso básico del idioma español en la "Ação Solidária Santo Antônio". Los encuentros son semanales y ocurren en la sede de la "Ação Solidária" en la parróquia "Santo Antônio do Partenon".

¡Gracias niñas!